翻译上的标准,一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求信,有的求雅;有的提倡归化,有的提倡异化——但无论是哪一种,一位负责的译者,都首先必须考虑他的译文要为其受众所能够接受、愿意接受。如果翻译过来的东西,大家读不懂,那是白忙了一场,如果大家不愿读,也等于做了无用功。翻译从本质上讲是一种文化的传播,既然是传播,就得重视受众,这是再简单不过的道理。
这段文字意在说明:
7月1日一旅客在天安门观看完升旗仪式后,该旅客的影子偏向:
正确保存和合理使用药物有利于安全用药及发挥药效。下列做法正确的是:
自然界中不同生物之间的共生关系一般理解为“互相依存,互利互惠”。下列存在共生关系的是:
甲深夜潜入乙家行窃,发现留长发穿花布睡衣的乙正在睡觉,意图奸淫,便扑在乙身上强脱其衣。乙惊醒后大声喝问,甲发现乙是男人,慌忙逃跑被抓获。甲的行为:
《清明上河图》以写实的手法记录了北宋开封的繁荣景象。下列场景中不可能在画中出现的是:
宇宙中最基本的天体是:
中医与京剧、国画并称为中国的三大国粹。以下有关中医的说法不正确的是:
城市群发展到成熟阶段的最高空间组织形式是:
因氟利昂会( ),故含氟冰箱被淘汰。
下列组合正确的一组是:
2009年初级会计职称考试《初级会计
2002年初级会计职称考试《初级会计
2010年初级会计职称考试《初级会计
2011年初级会计职称考试《初级会计
2013年初级会计职称考试《初级会计
2012年初级会计职称考试初级会计实
2018年初级会计职称考试《会计实务
2010年会计职称《初级会计实务》模
2019年初级会计职称考试《实务考试
2010年会计职称考试《初级会计实务