原文:主考官们也不过凡人而己,他们有劳累和饥饿的时候,他们也会犯错误。
译文:Examiners are only human: they have tired and hungry moments, and they make mistakes.
改译:
A.Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.As the world's most popular pet,cats provide us with plenty of fun and companionship. The domestication of cats began when people started settling and farming the land over 10,000 years ago. The rat populations attracted wild cats to live near human settlements, and they may have been fed and homed in order to keep rat numbers down. Ifs thought that these cats then moved as people moved, travelling alongside tribes and spreading throughout the world.There are many different breeds of cats, and they come in all shapes and sizes. They can communicate with us very effectively. A happy cat who wants to be stroked will arch its back under your hand and purr (发出呜呜声),but if a cat shrinks away, it's not interested. Flattened ears can mean they're worried or anxious, and hissing and spitting (发怒时发出咝咝呼呼的声音)means they're ready to fight. Conversely,when your cat is relaxed and does that curious “slow-blink” at you,this is a relaxed gesture that means all is well.
B. Translate the following passage into English. Write your translation on the Answer Sheet.我们的祖先主要以农耕为生,靠天吃饭。他们认为上天和神灵主宰一切,因而对赐福给他们的上天和神灵以及有功于他们的人或物都深怀感恩之心。这种感恩之情反映在节日民俗中。农历的六月初六,就是一个感恩的节日。六月初六俗称“神诞节”,一般认为许多赐福人类的神灵都在这一天诞生。所以每到此日,各地都要祭祀,感谢神灵,祈求神灵永远保佑他们。
我国的一个中等城市每年产生的塑料废弃物可满足20家小型塑料企业的原材料需求。开发利用废旧塑料资源既可有效治理污染,又可创造巨大的经济效益。
去年学校提前录取批次投放200个名额还招不满,更名后今年投放1000个名额仍供不应求。他强调更名只是招生人数上涨的原因之一,学校内涵发展才最关键。
资源和环境也是一个全球共性问题。人类越来越明白,人口压力能抵消经济增长,导致对食物、资源和环境的不可持续的需求。
B. Translate the following underlined sentences into English. Write your translation on the Answer Sheet.细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的。
当温度低到不能容纳原先所有的水汽时,过剩的水汽便凝结成小水滴或小冰晶,浮游在近地面的大气中,雾就形成了。凌晨时分气温最低,所以大雾经常出现在早晨。
America's exceptionalism finds it natural to condition its conduct toward other societies on their acceptance of American values. Most Chinese see their country's rise not as a challenge to America but as heralding a return to the normal state of affairs when China was preeminent.
Women, now better educated and with greater control over their income, are in the marketplace, too, and married couples have more money, more leisure time and longer lives to spend together. Modem marriages are based not on the economic benefits of playing specialized roles but on shared passion.
Chinese e-commerce is developing even faster than previously believed, with major retailers rushing to offer ever more sophisticated online services. The research shows that Chinese digital consumers, already among the most advanced in the world, are embracing and demanding more innovative online shopping experiences.
2005年初级经济师考试《旅游经济专
初级旅游经济师试题及答案一
初级旅游经济师试题及答案二
2005年初级经济师考试《邮电经济专
初级经济师试题及答案1(邮电经济)
初级经济师试题及答案1(保险经济)
初级经济师试题及答案2(邮电经济)
初级经济师试题及答案2(保险经济)
初级经济师试题及答案3(保险经济)
2014年经济师初级考试真题《建筑经