一起答
主观

原文:五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。

参考答案
查看试卷详情
相关试题
  1. 原文:In comparison with the human world of past times, our world is highly complex. Because of its highly developed communications, events in every part of the globe and of human society are closely interconnecteD、 There are no isolated disasters and there is no progress that does not help the progress of all.This situation is reflected in the minds of men. The contents of men’s minds have also become worldwide in scope and complexity. It is not enough for a man,seeking the welfare of his own people and country, to consider his domestic situation in relation to his immediate neighbors. World trends encompass every one of us, and it is by participating in them and contributing to them that we influence our own future.

  2. B、 Translate the following passage into English. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

    原文:他说:“流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活?”我不同意,我认为打动人心的还是作品中所反映的生活和主人公的命运。这仍然是在反对那些无中生有、混淆黑白的花言巧语。我最恨那些盗名欺世、欺骗读者的作家。

  3. 原文:五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。

  4. 原文:今年的粮食产量可望比去年翻一番。

  5. 原文:我的一位朋友最近请人把他的房子粉刷了。

  6. 原文:塞多纳是个美丽的海滨小城。

  7. 原文:Mr Nixon said,“We two countries have common interests over and above our difference.”

  8. B.Correct or improve the translation of the following sentences.Write the revised versions on your Answer Sheet.

    Example:

    原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。

    译文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.

    原文:告诫成年的子女不要犯错误,那是没有用的。

  9. 原文:In 1840,Cyrus performed a miracle by cutting from two to two-and-a-half hectares a day with the curious machine he had been developing for nearly 10 years.

  10. 原文:Terms of payment are subject to agreement in each case.