一起答

全国自考英汉互译模拟试卷(4)

如果您发现本试卷没有包含本套题的全部小题,请尝试在页面顶部本站内搜索框搜索相关题目,一般都能找到。
  1. B. Translate the following passage into English. Write your translation on the Answer Sheet

    中国是一个发展中的沿海大国。中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略,加强海洋综合管理,不断完善海洋法律制度,积极发展海洋科学技术和教育。中国积极参与联合国系统的海洋事务,推进国家间和地区性海洋领域的合作,并认真履行自己承担的义务,为全球海洋开发和保护事业做出了积极贡献。

  2. 语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来知识。数学是思想条理之最好的训练。

  3. A. Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.

    The Salinas Valley is in Northern California. It is a long narrow swale(沼泽) between two ranges of mountains, and the Salinas River winds and twists up the center until it falls at last into Monterey Bay.

    I remember my childhood names for grasses secret flowers. I remember where a toad may live and what time the birds awaken in the summer—and what trees and seasons smelled like—how people looked and walked and smelled even. The memory of odors(气味) is very rich.

    I remember that the Gabilan Mountains to the east of the valley were light gay mountains full of sun and loveliness and a kind of invitation, so that you wanted to climb into their warm foot-hills almost as you want to climb into the lap of a beloved mother.

  4. 雾也会给农业生产带来危害。连续数天大雾将使农作物因缺乏光照而影响生长,诱使病害发生。

  5. 譬如,不再和一个健康的朋友握手是荒谬可笑的。

  6. 多年来,中国人民对于奥林匹克理想的不懈追求就像你们对于奥林匹克主义的信仰一样毫不动摇。在我的职业生涯中,我一直梦想着将奥运会带回中国,让我的同胞们在我的祖国体验奥林匹克梦想的永恒魅力。

  7. Discipline means choices. Every time you say yes to a gal or objective, you say no to many more.Every prize has its price. The prize is the yes; the price is the no.

  8. B. Translate the following underlined sentences into English. Write your translation on the Answer Sheet.

    我们发展经济的目的就是满足人们日益增长的物质文化需求,就是让老百姓生活越来越 好。“十二五”规划中,我们特别强调民生,把它作为规划的出发点和落脚点。

  9. Policymakers in the 21st century will find themselves pursuing development goals in a landscape that has transformed economically, politically, and socially.Two main forces will be shaping the world in which development policy will be defined and implemented: globalization and localization.

  10. More importantly, the research opens the way for the peoples of the East and the West to learn much from each other in fundamental ways.The Chinese could learn much from Western methods for determining scientific truth.And Americans could profit enormously from the Chinese tolerance for accepting contradictions in social and personal life.

  11. A. Translate the following underlined sentences into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet.

    At the age of twelve years, the human body is at its most vigorous.It has yet to reach its full size and strength, and its owner his or her full intelligence; but at this age the likelihood of death is least.

  12. The deepest holes of all are are made for oil, and they go down to as much as 25,000 feet.But we do not need to send men down to get the oil out, as we must with other mineral deposit.

  13. 原文:当年在广州闹革命的时候,我们还年轻气盛。

    译文:When we were making revolution in Guangzhou in the past, we were young and arrogant.

    改译:

  14. 原文:在高峰季节,农民们争着抢着想把鸡蛋卖出去,而过了季节之后,城里又出现供应不足。

    译文:During the peak season, farmers compete to sell their eggs, whereas during the off-season, they are usually in short supply in the cities.

    改译:

  15. 原文:深圳人自己总结经验,由内向型转为外向型经济。

    译文:The people in Shenzhen reviewed their experience and decided to shift the zone's economy from an incoming orientation to an external orientation.

    改译:

  16. B. Correct or improve the translation of the following Chinese sentences. Write your revised versions on the Answer Sheet.

    原文:我已经提前完成了交给我的工作,他也提前完成了交给他的工作。

    译文:I have fulfilled my assigned work ahead of schedule, and he has also fulfilled his assigned work ahead of schedule.

    改译:

  17. 原文:农村发展的问题就是在这样的基础上提出来的。

    译文:The issue of countryside development has raised on such basis.

    改译:

  18. 原文:He wished that he had asked her to dance, and that he knew her name.

    译文:他真希望自己请她跳了舞,又知道了她的芳名,那该有多好。

    改译:

  19. 原文:It is better to be alone than in ill company.

    译文:与其呆在不怎么样的公司,还不如一个人呆着。

    改译:

  20. 原文:It must be terrific trip. He can't help but think his parents are for him.

    译文:这一定是一次可怕的旅行。这就使他感到父母是支持他的。

    改译:

  21. 原文:While digging in the hills, some settlers perceived the region's farming and stock-raising possibilities.

    译文:在山区采矿的同时,有些移民已经看到这些地区的农业和畜牧业的可能性。

    改译:

  22. A. Correct or improve the translation of the following English sentences. Write your revised versions on the Answer Sheet.

    原文: “Well, Fred, I don't mind telling you my secret. I'm part of a noble family. I have just found out this afternoon.”

    译文:“好吧,弗雷德,我可不在乎把这个秘密讲给你听,我是一个高尚的家庭的成员哩。这是我今天下午刚刚发现的。”

    改译:

  23. A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write your translation on the Answer Sheet

    1. anti-doping agency

    2. Achilles' heel

    3. enforcement power

    4. geologist

    5. life imprisonment

    6. duty-free goods

    7. global positioning system

    8. blue chips

    9. a drowned rat

    10. rain cats and dogs

  24. B. Translate the following words and phrases into English. Write your translation on the Answer Sheet.

    11.琉璃瓦

    12.残奥会

    13.丝绸之路

    14.旅游旺季

    15.余震

    16.保健食品

    17.诺贝尔奖获得者

    18.履行义务

    19.多边外交

    20.同声传译