B、 Directions: Translate the following passage into English and write your translation on the answer sheet.(15 points)
原文:二十年来,我生活费中至少十分之一二是消耗在书上的。我的房子里比较贵重的东西就是书。我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各方面差不多都有一点。最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集。别的门类只是些概论等类的入门书而已。
原文:这个文化运动,当时还没有可能普及到工农群众中去。
原文:湖北岸有“五龙亭”,建于1602年,是封建皇帝垂钓的地方。
原文:Now countless homes are still illuminated with oil-burning lamps.
Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revisethe given versions and write your versions on the answer sheet.
Example:原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor.
改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
原文:每公顷粮食产量可以提高1,500公斤以上。
原文:因为这种油易于燃烧,可以用作燃料,而且在这方面比煤还有若干优越之处。
原文:The year 1687 saw the publication of Newton’s great book The Mathematical Principles of Natural philosophy.
原文:He walked Susan to the corner and sent his greetings to John,and to Mary, their daughter.
原文:One can’t think of Africa without thinking of Egypt, the cradle of an ancient civilization, nor of Egypt without the Nile.
Example:
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
译文:阿德莱德享有地中海型气候。
改译:阿德莱德属地中海型气候。
原文:Somehow our path took us toward the park.
外贸函电2008年7月真题试题及答案
外贸函电2009年4月真题试题及答案
外贸函电2009年7月真题试题及答案
外贸函电2010年4月真题试题及答案
外贸函电2010年7月真题试题及答案
外贸函电2011年4月真题试题及答案
外贸函电2011年7月真题试题及答案
外贸函电2012年4月真题试题及答案
外贸函电2012年7月真题试题及答案
外贸函电2013年4月真题试题及答案