尊敬的先生:
我们的第1234号销售确认书规定装运不得迟于8月31日完成。自7月26日我方开出信用证后,未得到贵方任何消息。
我们订货时强调,这批货是为满足本地冬季销售需求的,因此必须在10月上旬到达。
此地很多零售商不断催我们尽快交货,否则将去别处订货。由此我们必须指出,除非所订的货物在今年10月20日前到达此地,否则我们只好取消这笔买卖。
我方希望尽快知道该批货将于何时到达我地。
×××谨上
如果没有你的明确指示,我们将按一般惯例投保一切险。
我们今天已由伦敦的中国银行开出一份以你方为抬头人的信用证,计50万美元。
出于目的地是内陆城市,我们只好安排海陆连运。
We understand your needs to make up the loss incurred and have decided to offer you a special discount of 4 percent.
现随函附寄售货合同第123号一式两份。如审查无误,请会签后退回一份。
考虑到我们长期的业务关系,我们接受你们的还盘。
The amounts paid under this L/C are again available to you automatically until the total of the payment reaches US $100,000.
As soon as we received your letter, we sent the replacement by the first available vessel.
We are lodging a claim on the shipment ex s. s. “East wind” for short delivery.
外贸函电2008年7月真题试题及答案
外贸函电2009年4月真题试题及答案
外贸函电2009年7月真题试题及答案
外贸函电2010年4月真题试题及答案
外贸函电2010年7月真题试题及答案
外贸函电2011年4月真题试题及答案
外贸函电2011年7月真题试题及答案
外贸函电2012年4月真题试题及答案
外贸函电2012年7月真题试题及答案
外贸函电2013年4月真题试题及答案